J'ignore comment on doit traduire fidélèment "Derroche".
Littéralement c'est un gaspillage, mais c'est plutot un débordement, une idée d'abondance incontrôlable.
La letrà de esa cancion magica.
Tout le monde peut trouver dans ce texte un havre de paix et de contemplation. C'est ce qui fait l'universalité de cette chanson.
Joan-Manuel Serrat (Originale composée en 1971 - version scène enregistrée en 2003)
Quizá porque mi niñez
sigue jugando en tu playa,
Ici on sort du cadre de la chanson romantique ou contemplative. « Contamine », c’est une chanson militante.
Une ode au métissage, à l’enrichissement mutuel, au mélange des cultures et des langues. Pour l'exprimer l’espagnol fait merveille.
Ana Belen encore et Victor Manuel dans ce duo remarquable.